-
1 дополнительное условие
2) Mathematics: accessory condition (additional), auxiliarycondition, extra condition, side condition, subsidiary condition, supplementary condition3) Economy: additional provision, collateral clause, subordinate4) Accounting: auxiliary condition5) Banking: additional clause, additional condition6) Business: facultative provision, rider7) SAP. condition supplementУниверсальный русско-английский словарь > дополнительное условие
-
2 предусмотрение
provision for installation (of
возможности установки (дополнительного оборудования, блока и т.п.) — equipment, unit, etc.)
данное понятие означает, что на самолете установлены опоры, кронштейны, штуцеры, подведены гидравлические трубопроводы и электричеекая проводка, что позволяет устанавливать доплпнительное оборудование (или блок) без изменений (доработки) ранее установленного оборудования). — means that all supports, brackets, tubes, fittings, hydraulic lines, electrical wirings are provided so that the additional equipment (or unit) can be installed without alternation to the specified equipment on airplane.
- возможности установки с точки зрения прочности — structural provision for installation
- места для установки — space provision for installation
предусмотрена возможность установки — provision is made for installation
не предусмотрено (отметка в паспорте, руководстве, формуляре). — not applicableРусско-английский сборник авиационно-технических терминов > предусмотрение
-
3 дополнительное условие
Русско-английский словарь по экономии > дополнительное условие
-
4 дополнительные сервисы МОК в области маркетинга
дополнительные сервисы МОК в области маркетинга
По просьбе Оргкомитета «Сочи-2014» МОК предоставит Оргкомитету следующие дополнительные сервисы в области маркетинга:
• выполнение любых специальных маркетинговых проектов
по усмотрению Оргкомитета «Сочи-2014»;
• предоставление сервисов, являющихся дополнительными по отношению к базовым маркетинговым сервисам МОК или выходящими за рамки этих сервисов.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
IOC additional marketing services
At Sochi 2014 request, the IOC shall provide themarketing-related additional services to Sochi 2014:
• undertaking of any special marketing projects at Sochi 2014 direction;
• provision of services in addition to the IOC base marketing services or beyond the level of these services.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > дополнительные сервисы МОК в области маркетинга
-
5 плата за дополнительные сервисы МОК в области маркетинга
плата за дополнительные сервисы МОК в области маркетинга
Оргкомитет «Сочи-2014» подтверждает свое согласие оплатить все прочие дополнительные маркетинговые сервисы МОК по разумной цене, которая будет согласована Оргкомитетом «Сочи-2014» и МОК в процессе переговоров.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
IOC additional marketing services fee
Sochi 2014 agrees to pay for the provision of all the IOC additional marketing services a fee which shall be negotiated in good faith between Sochi 2014 and the IOC.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > плата за дополнительные сервисы МОК в области маркетинга
-
6 прибор класса II
прибор класса II
Прибор, в котором защита от поражения электрическим током обеспечивается не только основной изоляцией, но в котором предусмотрены дополнительные меры безопасности, такие как двойная или усиленная изоляция, причем не предусмотрено защитное заземление, а условия установки не являются дополнительной гарантией.
Примечания:
1. Такие приборы могут быть отнесены к одному из следующих типов:
a) прибор, имеющий прочный и практически сплошной кожух из изоляционного материала, который покрывает все металлические части, за исключением небольших деталей, таких как заводская табличка, винты и заклепки, которые изолированы от токоведущих частей изоляцией, по крайней мере эквивалентной усиленной изоляции;
такой прибор называют прибором класса II с изолирующим кожухом;
b) прибор, имеющий практически сплошной металлический кожух, в котором повсюду применена двойная или усиленная изоляция; такой прибор называют прибором класса II с металлическим кожухом;
c) прибор, являющийся комбинацией типов, указанных в перечислениях а) и b).
2. Кожух прибора класса II с изолирующим кожухом может образовывать часть или всю дополнительную или усиленную изоляцию.
3. Если прибор, имеющий повсюду двойную или усиленную изоляцию, снабжен заземляющим зажимом или заземляющим контактом, то его относят к приборам класса 0 или 0I.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]EN
class II appliance
appliance in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only but in which additional safety precautions are provided, such as double insulation or reinforced insulation, there being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions
NOTE 1 - Such an appliance may be of one of the following types:
– an appliance having a durable and substantially continuous enclosure of insulating material which envelops all metal parts, with the exception of small parts, such as nameplates, screws and rivets, which are isolated from live parts by insulation at least equivalent to reinforced insulation; such an appliance is called an insulation-encased class II appliance;
– an appliance having a substantially continuous metal enclosure, in which double insulation or reinforced insulation is used throughout; such an appliance is called a metal-encased class II appliance;
– an appliance which is a combination of an insulation-encased class II appliance and a metal-encased class II appliance.
NOTE 2 - The enclosure of an insulation-encased class II appliance may form a part or the whole of the supplementary insulation or of the reinforced insulation.
NOTE 3 - If an appliance with double insulation or reinforced insulation throughout has provision for earthing, it is considered to be a class I appliance or a class 0I appliance.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
appareil de la classe II
appareil dans lequel la protection contre les chocs électriques ne repose pas uniquement sur l'isolation principale mais dans lequel ont été prises des mesures supplémentaires de sécurité, telles que la double isolation ou l'isolation renforcée, ces mesures ne comportant pas de moyen de mise à la terre de protection et ne dépendant pas des conditions d'installation
NOTE 1 - Un tel appareil peut être de l'un des types suivants:
– un appareil ayant une enveloppe durable et pratiquement continue en matière isolante enfermant toutes les parties métalliques, à l'exception de petites pièces telles que plaques signalétiques, vis et rivets, qui sont séparées des parties actives par une isolation au moins équivalente à l'isolation renforcée; un tel appareil est appelé appareil de la classe II à enveloppe isolante;
– un appareil ayant une enveloppe métallique pratiquement continue, dans lequel la double isolation ou l'isolation renforcée est partout utilisée; un tel appareil est appelé appareil de la classe II à enveloppe métallique;
– un appareil qui est la combinaison d’un appareil de la classe II à enveloppe isolante et d’un appareil de la classe II à enveloppe métallique.
NOTE 2 - L'enveloppe d'un appareil de la classe II à enveloppe isolante peut former tout ou partie de l'isolation supplémentaire ou de l'isolation renforcée.
NOTE 3 - Si un appareil ayant en toutes ses parties une double isolation ou une isolation renforcée comporte des dispositions en vue de la mise à la terre, il est considéré comme étant un appareil de la classe I ou un appareil de la classe 0I.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]Тематики
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прибор класса II
-
7 предосторожность
precaution, safeguard• Имеется ряд предосторожностей, на которые следует обратить внимание перед тем, как... - There are a number of precautions that should be observed before...• Можно было бы отметить здесь другую меру предосторожности. - One other precaution might be mentioned here.• Несмотря на эти замечания, необходимо принимать меры предосторожности, чтобы... - Despite these comments, care must be taken to...• По отношению... также принимаются дополнительные меры предосторожности. - Additional precautions are also taken against...• Однако в интерпретации... требуется предосторожность. - Caution is required, however, in the interpretation of...• Следует предпринимать меры предосторожности относительно... - Provision should be made for...Русско-английский словарь научного общения > предосторожность
-
8 условие
сущ.condition;(положение договора, соглашения и т.п.) clause;provision;term;( оговорка тж) proviso;stipulation- выполнять условие\условиея договора (контракта) — contractual terms; terms of a contract; ( положения договора тж) provisions (terms) of a treaty
\условиея жизни — living conditions
\условиея капитуляции — terms of surrender
\условиея найма — terms of employment
\условиея об арбитраже — arbitration clauses
\условиея освобождения под залог — conditions for release on bail
\условиея платежа — terms of payment
\условиея поставки — terms of delivery
\условиея продажи — terms of sale
\условиея торговли — terms of trade
\условиея труда — labour (working) conditions
благоприятные \условиея — favourable conditions
взаимовыгодные \условиея — mutually advantageous (beneficial) terms
договариваться об \условиеях — to settle the terms
договорные \условиея — contractual terms
дополнительные \условиея — additional (auxiliary) conditions; (контракта, соглашения и т.п.) collateral terms
исключительные \условиея — exceptional conditions
льготные \условиея — easy (favourable, preferential) terms
на \условиеях взаимности — on condition of reciprocity
на льготных \условиеях — on easy (favourable, preferential) terms
на следующих \условиеях — subject to the following conditions
надлежащие \условиея — appropriate conditions
нарушать \условиея платежа — to infringe (violate) the terms of payment
нарушать \условиея — (договора, соглашения и т.п.) to infringe (violate) the terms (and conditions) (of)
неблагоприятные \условиея — unfavourable conditions
необходимые \условиея — indispensable (requisite) conditions; prerequisites
неприемлемые \условиея — unacceptable terms
обеспечивать благоприятные \условиея — ( для) to provide favourable conditions (for)
общие \условиея — general conditions
объективные \условиея — objective conditions
обычные \условиея — normal (ordinary, usual) conditions (terms)
обязательные \условиея — compulsory conditions; (положения договора, соглашения и т.п.) binding provisions
ограничительные \условиея — limiting (restrictive) conditions
отлагательные \условиея — suspensive conditions
отрицательные \условиея — negative conditions
пересматривать \условиея — (договора, соглашения и т.п.) to revise the terms (and conditions) (of)
подразумеваемые \условиея — implied conditions (terms)
предварительные \условиея — precedent (prior) conditions; preconditions; (договора, соглашения и т.п.) preliminary provisions (stipulations)
при \условиеи, что — on condition that; provided that
при наличии указанных \условией — under the afore-mentioned conditions
при соответствующих (определённых) \условиеях — under appropriate (certain) conditions
принимать \условиея — to accept the terms; to come (submit) to terms
простые \условиея — ( особ в договоре купли-продажи) warranties
противозаконные \условиея — unlawful conditions (terms)
прочие \условиея — other terms and conditions
прямовыраженные \условиея — (договора, соглашения и т.п.) express provisions (terms)
с \условием — ( с оговоркой), что — with a proviso that
соблюдать \условиея — (положения договора, соглашения и т.п.) to abide by (adhere to, keep to, observe) the provisions (of)
ставить \условиея — to make conditions (terms)
существенные \условиея — essential (material) conditions (terms)
типовые \условиея — standard (standardized) conditions (terms)
транспортные \условиея — transportation terms
требуемые \условиея — indispensable (requisite) conditions; prerequisites
удовлетворять \условиея — to comply with (meet, satisfy) the condi-tions (terms) (of)
явновыраженные \условиея — (договора, соглашения и т.п.) express provisions (terms)
-
9 опознавательная зона ПВО
опознавательная зона ПВО; ADIZ; опознавательная зона противовоздушной обороныСпециально установленная часть воздушного пространства определённых размеров, в пределах которого воздушное судно должно выполнять специальные процедуры опознавания и/или представления донесений в дополнение к тем, которые выполняются в связи с предоставлением обслуживания воздушного движения (ОВД).air defence identification zone; ADIZSpecial designated airspace of defined dimensions within which aircraft are required to comply with special identification and/or reporting procedures additional to those related to the provision of air traffic services (ATS).(AN 4; AN 15)Official definition added to AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000), AN 4 by Amdt 52 (2001).Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > опознавательная зона ПВО
-
10 ADIZ
опознавательная зона ПВО; ADIZ; опознавательная зона противовоздушной обороныСпециально установленная часть воздушного пространства определённых размеров, в пределах которого воздушное судно должно выполнять специальные процедуры опознавания и/или представления донесений в дополнение к тем, которые выполняются в связи с предоставлением обслуживания воздушного движения (ОВД).air defence identification zone; ADIZSpecial designated airspace of defined dimensions within which aircraft are required to comply with special identification and/or reporting procedures additional to those related to the provision of air traffic services (ATS).(AN 4; AN 15)Official definition added to AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000), AN 4 by Amdt 52 (2001).Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > ADIZ
-
11 опознавательная зона противовоздушной обороны
опознавательная зона ПВО; ADIZ; опознавательная зона противовоздушной обороныСпециально установленная часть воздушного пространства определённых размеров, в пределах которого воздушное судно должно выполнять специальные процедуры опознавания и/или представления донесений в дополнение к тем, которые выполняются в связи с предоставлением обслуживания воздушного движения (ОВД).air defence identification zone; ADIZSpecial designated airspace of defined dimensions within which aircraft are required to comply with special identification and/or reporting procedures additional to those related to the provision of air traffic services (ATS).(AN 4; AN 15)Official definition added to AN 15 by Amdt 30 (02/11/2000), AN 4 by Amdt 52 (2001).Русско-английский словарь международной организации гражданской авиации > опознавательная зона противовоздушной обороны
-
12 билеты для Олимпийской семьи
билеты для Олимпийской семьи
В дополнение к обеспечению местами на все события для Олимпийской Семьи, в силу системы аккредитации, Олимпийская Семья приобретает дополнительные билеты на Олимпийские игры.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
Olympic family tickets
In addition to the provision of seating for all events for the Olympic Family by virtue of the accreditation system, additional tickets will be purchased for the Olympic Games by the Olympic Family.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > билеты для Олимпийской семьи
-
13 класс II
класс II
К классу II должны относиться изделия, имеющие двойную или усиленную изоляцию и не имеющие элементов для заземления.
[ ГОСТ 12.2.007.0-75]EN
protective class II
equipment in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only, but in which additional safety precautions such as double insulation or reinforced insulation are provided, there being no provision for protective earthing or reliance upon installation conditions
[IEC 62103, ed. 1.0 (2003-07)]FR
matériel de la classe II
matériel dans lequel la protection contre les chocs électriques ne repose pas uniquement sur l'isolation principale, mais qui comporte des mesures supplémentaires de sécurité, telles que la double isolation ou l'isolation renforcée. Ces mesures ne comportent pas de moyen de mise à la terre de protection et ne dépendent pas des conditions d'installation
[IEC 62103, ed. 1.0 (2003-07)]Тематики
Синонимы
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > класс II
-
14 прибор класса I
прибор класса I
Прибор, в котором защита от поражения электрическим током обеспечивается не только основной изоляцией, но включает в себя и дополнительные меры безопасности, при которых проводящие доступные части соединены с защитным заземляющим проводом в стационарной проводке установки таким образом, что проводящие доступные части не могут оказаться под напряжением в случае повреждения основной изоляции.
Примечание. Эта мера предосторожности включает в себя защитный провод в шнуре питания.
[ ГОСТ Р 52161. 1-2004 ( МЭК 60335-1: 2001)]EN
class I appliance
appliance in which protection against electric shock does not rely on basic insulation only but which includes an additional safety precaution, in that conductive accessible parts are connected to the protective earthing conductor in the fixed wiring of the installation in such a way that conductive accessible parts cannot become live in the event of a failure of the basic insulation
NOTE - This provision includes a protective earthing conductor in the supply cord.
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]FR
appareil de la classe I
appareil dans lequel la protection contre les chocs électriques ne repose pas uniquement sur l'isolation principale mais dans lequel une mesure de sécurité supplémentaire a été prise sous la forme de moyens de raccordement des parties conductrices accessibles à un conducteur de protection faisant partie des canalisations fixes de l'installation de sorte que les parties conductrices accessibles ne puissent devenir dangereuses en cas de défaut de l'isolation principale
NOTE - Ces moyens comprennent un conducteur de protection dans le câble d'alimentation
[IEC 60335-1, ed. 4.0 (2001-05)]Тематики
EN
FR
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > прибор класса I
См. также в других словарях:
additional extended coverage — A provision added to an insurance policy to extend the scope of coverage to include further risks to dwellings. Dictionary from West s Encyclopedia of American Law. 2005. additional extended coverage … Law dictionary
additional liability — England, Wales In the context of dispute resolution, an additional liability can be a success fee under a conditional fee agreement, the insurance premium for ATE insurance or the additional amount in respect of provision made by a membership… … Law dictionary
Additional Funds Needed — (AFN) is a financial concept used when a business looks to expand its operations. Since a business that seeks to increase its sales level will require more assets to meet that goal, some provision must be made to accommodate the change in assets … Wikipedia
Additional Member System — Part of the Politics series Electoral methods Single winner … Wikipedia
Pension provision in the United Kingdom — UK Pension Provision falls into seven major divisions; Basic State Pension, State Second Pension (S2P), Occupational Pensions, Stakeholder Pensions, Group Personal Pensions and Personal or Individual Pensions. Personal Accounts automatic… … Wikipedia
Education (Additional Support for Learning) (Scotland) Act 2004 — Infobox UK Legislation short title=Education (Additional Support for Learning) (Scotland) Act 2004 parliament=Scottish Parliament long title=An Act of the Scottish Parliament to make provision for additional support in connection with the school… … Wikipedia
no front-running provision — England, Wales In the context of a syndicated loan, a provision often included in a commitment letter (although it may form a separate letter in its own right) preventing an arranger or underwriter from making a private deal with a lender that… … Law dictionary
anti-dilution provision — USA A provision which protects an equity holder from the dilutive effects of subsequent equity issuances. This protection can be provided by giving equity holders the right to purchase their pro rata share in a subsequent equity offering, the… … Law dictionary
List of Ordinances and Acts of the Parliament of England, 1642 to 1660 — This is a list of Ordinances and Acts of the Parliament of England from 1642 to 1660, during the English Civil War and the Interregnum.As King Charles I of England would not assent to Bills from a Parliament at war with him, decrees of Parliament … Wikipedia
Republic of Ireland — This article is about the sovereign state. For the island, see Ireland. For other uses, see Republic of Ireland (disambiguation). Ireland[a] Éire (Irish) … Wikipedia
Calendar of 1996 — ▪ 1997 JANUARY JANUARY 1 King Fahd cedes power Still experiencing the effects of a stroke suffered in November 1995, Saudi Arabia s King Fahd, who also held the post of prime minister, ceded temporary power to Crown Prince Abdullah,… … Universalium